уторак, 26. септембар 2023.

Izbor iz poezije Borisa Jovanovića Kastela - Pokloniću ti Ružu vjetrova

 


Boris Jovanović Kastel

 

SVETI MARKO U NAŠEM BRODOGRADILIŠTU

 

Bubnjari javiše da je iz Aleksandrije
na putu za Veneciju
u naše brodogradilište
uplovio sveti Marko evanđelist
u pratnji krlatog lava
i ogrnut plahtom
da spasi zidara na skeli vinarije,
izliječi nas od kuge,
nahrani rogačevim brašnom,
sačuva od rata
i dopiše geslo Jevanđelja.
Obukosmo bijele košulje,
djeca mu cjelivaše gležnjeve
i zakitiše zumbulima.
U zoru, uplakan na doku,
noseći pratioca krvave grive,
gledao nas je pijane
kako isplovljavamo
jedrima od posječenih krila lava
u agoniju.
Već u vinske flaše zarobljava mora
da korali osvetnici
prekolju nas...

  

KĆER FELUKA

 
Čekao sam pasate,
trgovačke vjetrove
bogomdane za plovidbu
barke iz Provanse sa dva jarbola.
Zvali su je feluka.
U zvižducima stršljenova kroz vrtove
čuo se glas barona De Tota
o vjetrovima Aliseja
i satnica dolaska
iz kritskih luka u Egipat.
Barka u grimiznoj tunici
s ogrlicom od istočnih kristala
čeka vjetar
da je predam svatovima.
Ne zna da su na Jadranu
sprženom zvijezdom bljedožute boje
uragani sve i svja protjerali u ustoriju.
Kćer feluku potapam
da ne ostane udovica
a njenom tunikom davim se.
  

DVA JEDRA

 
Kada posljednja kap znoja
odjekne vasionom,
pitaće ga
u koje jedro da ga uviju –
trijersko, grčko torza kvadrata
ili latinsko kulminacije trougla?
Noću prekriven latinskim
a danju grčkim
iskrao se iz grada kao duh.
Tragovi u pijesku
otkrili su deset prstiju
i ženske pletenice sa strana.
Pobjegao je od svečanih truba
postrojenih u čast oboženja analfabeta
da sa strvinama ne razgovara...
 
 
BOLNIČARKE OD MULJA
 
Stigao je u vulkansko polje
Džebel Druza u Siriji
da čuje pripovijest
o seobi duša.
Sav u krpama
(sličnim haljinama karnevalskih plesačica)
na prag kuće
od crnog bazalta
stao je vrač
sa šarenom petokrakom kao oreolom,
rekavši –
Ako suze i so tvog znoja
jednom moru ne vratiš -
bićeš zločinac
a iz njegovih riznica
bolničarke od mulja izronjele
za tvoje amnezije -
biće ti uzdarje!
 
 
AMFORE OSVETNICE
 
Spremao se za put preko okeana
ni sam ne zna zašto...
Na krmeni jarbol jedrilice ugradio
šestokraku vjetrenjaču,
ukrcao galone vode i ugalj,
usoljenu govedinu, sušeno meso,
pasulj, vanilice i lokum.
Spremio je mišice da
pri brzini od 70 milja
ispumpava vodu poslije oluja,
harpune kad se prišunjaju morski psi,
izbaždario instrumente...
Pod pazuhom zamka Svetog Đorđa
u Lisabonu ostavio je
rukopise da ga dočekaju drugačiji.
Ipak, nije zaplovio nikuda –
opljačkane i silovane amfore
ispile su okean!
 
  
KALIGRAFKINJA
 
S jeseni rezbarila je znakove
u ovnove rogove
da zvučni zid letargije probode,
zimi ih gravirala u kornjačin oklop
da praznovjerce zaustavi,
s proljeća na pločice mornara
Gospu na obećanje da podsjećaju.
Četkicu je ljetos umočila
u ambis plićaka
i na rukavu svilene košulje
njegovo ime naslikala
nesvjesna da u
morskoj azbuci ne znači – borba
već isplovljavanje bez broda
u čijoj su kobilici
njeni inicijali okopnili.

  

Iz knjige Pokloniću ti Ružu vjetrova (Shura Publikacije, Opatija, 2023)

 

  

O PJESNIKU

BORIS JOVANOVIĆ KASTEL /1971/

Kritika ga smatra najznačajnijim crnogorskim pjesnikom mediteranske orijentacije i uglednim imenom mediteranskog pjesništva i književnosti bivše Jugoslavije. 

Objavio je trideset knjiga poezije i eseja. O njegovoj poeziji objavljena je knjiga izabranih eseja domaćih i stranih pisaca Mediteranski gospar (2009).

Dobitnik je svjetske Pohvale za poeziju Nosside 2011. koja se dodjeljuje pod pokroviteljstvom Svjetskog poetskog direktorijuma UNESCO-a u italijanskom gradu Ređo Kalabrija. Uređivao je časopis za književnost Ovdje (2000-2003).

Poezija mu je prevođena na italijanski, engleski, poljski, češki, mađarski, albanski, ukrajinski i slovenački jezik.

Zastupljen je u Antologiji svjetske poezije Nosside na italijanskom jeziku, Antologiji  Mediteranske ljubavne poezije od najstarijih vremena do danas, Antologiji slovenske poezije na slovenačkom jeziku, Antologiji južnoslovenskih poezija na poljskom u izdanju Agawe iz Varšave, dvojezičnoj češko-engleskoj, Antologiji savremene slovenske poezije Bludni korijeni (2015) objavljenoj na  Univerzitetu Palackog u Olomoucu u Češkoj Republici koja  se izučava na svim univerzitetima slavistike u Evropi i svijetu, u prestižnoj Antologiji mediteranske poezije Mare Mare u kojoj svaka zemlja Mediterana ima  po jednog predstavnika čija poezija je objavljena na italijanskom i maternjem jeziku autora  (Adda editore, Bari, 2017, u izboru i prevodu Milice Marinković), u antologiji crnogorske poezije u ukrajinskom časopisu Vsesvit iz Kijeva (11-12/2016, u prevodu Dmitra Čistjaka i izboru Sretena Perovića), Antologiji crnogorske poezije na italijanskom jeziku, Antologiji crnogorske poezije na albanskom jeziku, antologijama crnogorske poezije, antologijama poezije o vinu, ženi…

Kastelov izbor iz poezije na slovenačkom jeziku Ručak na hridini /Kosilo na čeri/objavila je 2014. godine slovenačka izdavačka kuća Hiša poezije u antologijskoj ediciji evropskih pjesnika Poetikonove lire kao dio programa Evropske komisije. Izbor iz poezije na makedonskom jeziku Čekaju li nas brodovi (Чекаат ли бродовите) objavilo je renomirano Udruženje za nauku i kulturu НОВА iz  Bitole 2018. godine.

 Knjiga poezije Pozivno pismo suncu (2016), objavljena u prestižnoj biblioteci savremene crnogorske poezije Savremenik Zavoda za udžbenike i nastavna sredstva iz Podgorice, ovjenčana je prestižnom nagradom Književno pero Hrvatskog književnog društva za knjigu godine van izdanja HKD. Knjigu poezije  More u naručju (2017) objavio je Kulturni centar Novog Sada u poznatoj ediciji Anagram koja obuhvata savremene regionalne i evropske autore. Na Struškim književnim susretima 2017. godine u Strugi i Ohridu, Kastel je ovjenčan nagradom za poeziju Kniževni branovi. Beogradski Institut za razvoj humanističkih disciplina Belko, Kastelu je u martu 2018. godine dodijelio specijalnu nagradu Balkanski juvelir za nemjerljiv doprinos baštinjenju, očuvanju i razvoju duha poezije i muzike Mediterana u književnom opusu. Iste godine, Borisu Kastelu je za doprinos mediteranskoj poeziji i povezivanju mediteranskih naroda i kultura uručena hrvatska književna nagrada Goran Bujić koju dodjeljuje zadarski Ogranak Hrvatskog književnog društva u Zadru.

Italijanski časopis za svjetsku književnost Margutte u oktobarskom broju 2014. godine, objavio je Kastelovu poeziju u prevodu Marije Tereze Albano. Kastelovu poeziju na engleskom jeziku, u prevodu Vladimira Sekulića, objavio je 2017. godine  i časopis za mediteransku književnost Odisej  (Odyssey) koji objavljuje najznačajnije pisce Mediterana od antičkih vremena do danas. Ciklus Kastelove poezije na azerbejdžanskom jeziku objavljen je u časo pisu Ulduz (Zvijezda, br. 623, IV 2021) u bloku 12 crnogorskih pjesnika i pisaca, u prevodu Lene Ruth Stefa nowitz i Božidara Proročića.Izabran je u trideset pjesnika svijeta učesnika VI Svjetskog festivala poezije (Sixth World Poetry Festival) u Kalkuti (Indija) 2012.  i 2014. godine.

Kastelova pjesma Montenegro pročitana je na svečanom prijemu povodom inauguracije Predsjednika Crne Gore na Vili Gorica 20. V 2023. godine u izvođenju glumca Pavla Ilića.

 Živi u Podgorici.

  

https://boriskastel.wordpress.com

https://www.facebook.com/boris.kastel

 


Нема коментара:

Постави коментар